說文解字話台語!


從小說台語,但總不知如何書寫,家人、鄰坊亦皆目不識丁的農夫,只知道所講的話,就是與生具來的語言,至於怎麼寫?就「莫宰羊」了!


 


時下很多台語歌詞,都只是用同音字替代,而非其字義。以《文字學》而言,台語是優美的中原古音,是可以用國字寫的,而且也都是極為文雅的字句。


 


老叟閒來無事,看看電視、看看書,偶有所得,茲舉數例如下:


 


※未赴:還沒去,即「來不及」之意。例句:趕快走吧,不然就「未赴」了!


 


※共款:同一款,即「相同」、「同一款式」之意。這件衣服跟那件都是「共款」的。


 


※達官:達,顯貴;達官,顯貴之官,古妻對夫稱《官人》;在鄉下,媳婦稱公公為「達官」,有尊其為《達官貴人》之意。


 


※達家:與上同;家,自稱、人稱之語尾(辭源)。在鄉下,媳婦稱婆婆為「達家」。譬如,皇帝時代,皇太后都自稱為:《哀家》。


 


※未曉:不曉得,亦即「不會」之意。


 


※足濟:足,足夠;濟,增加;足濟,「很多」之意。


 


※冤家:國語謂之《仇人》,台語中之《冤家》,乃「吵架」、「打架」之意。


 


※足舒適:「很舒服」、「很適合」、「很漂亮」之意。


 


※曝日頭:《曝》,曬;《日頭》,太陽;「曬太陽」之謂也!


 


※共家伙:《家伙》,財產、家財之謂:《共家伙》乃「一家人」之意。


 


※叼位去:《叼》,啄也,啄到那個位置去,是「那裏去」之意。


 


※青暝:《青》黑色;《暝》,光線昏暗、夜裏;眼睛看不見,「瞎子」也!


 


※糴米:把米買入;「買米」是也!


 


※糶米:把米賣出去;「賣米」是也!


 


※獨輪車:就是「腳踏車」啦!


 


※夭壽:「短命」也!此語雖不雅,但有時是長輩對晚輩的一種「暱愛用語」,比如天冷,小孩只穿單薄衣物,長輩往往會說:「『夭壽』喔!會冷死喔!」


 


             有時友朋談話間,講到一些意料之外的事,往往也會說:「『夭壽』喔!那會安ㄋ一!」除非兩造嚴辭對罵,「夭壽」便是罵人的話了!


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    卓子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()